Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a small raft" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a raft that is diminutive in size, often in contexts related to water activities or survival situations.
Example: "After the storm, we found a small raft washed up on the shore, which we could use to get back to the mainland."
Alternatives: "a tiny raft" or "a little raft".
Exact(19)
Next is a perilous journey down some rapids on a small raft.
By the third day, when only 17 from Harrell's group were left, they spotted a small raft.
As the animal sleeps, Pi makes a small raft, which he attaches to the boat by a rope.
"If you think about a small raft filled with immigrants, it will be a very hard situation".
Greaser John Bannon, 32 and married, jumped, and found a wooden grating to use as a small raft.
It tells the story of Thor Heyerdahl's 1947 trip across the Pacific on a small raft with five other men.
Similar(41)
Intrepid birders may be able to find a few small rafts of ducks tucked into the more secluded coves of reservoirs and farm ponds around the Triangle, but to see loads of large quacking or honking birds requires a trip to the coast.
This scalable system could be taken on a small life raft, or made large enough to supply fresh water to entire cities.
In another few minutes, the sound came nearer, as a short, stubby power launch angled across the current with a small fenced raft in tow.
An airboard is about 48 inches long and looks like a small inflatable raft or sled with handles and rubber grooves on the bottom for handling.
The crew of two Japanese and 15 Filipinos were first tied up and blind-folded and then eventually dumped into a small inflatable raft in which they drifted for 11 days before being picked up by a Thai fishing vessel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com