Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a small passage" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a brief section of text or a narrow physical space, such as a corridor or walkway.
Example: "The book contains a small passage that beautifully describes the protagonist's thoughts."
Alternatives: "a brief excerpt" or "a narrow corridor".
Exact(22)
A small passage restricts the mixing of the anode and cathode fluids in the channel.
The diary includes a small passage that describes the capture and subsequent execution of Crockett.
Alice peers through "a small passage, not much larger than a rat-hole" into "the loveliest garden you ever saw.
This paper proposes a design for membraneless micro fuel cells with an H-shaped cross-section and a small passage between the anode and cathode channels.
Other times, I think it's best to present a small passage of time that is somehow representative of an entire life or situation.
The earliest local remains consist of a small passage grave (c. 2100 bc) known as Dumha na nGiall ("Mound of the Hostages").
Similar(38)
On the left, there's a low, small passage.
Take a look at the "walkable streets" sections of the green rating system LEED for Neighborhood Development, or at Victor Dover and John Massengale's epic book Street Design (I contributed a very small passage to that very large work) for the wide range of relevant topics.
One small passage was a sticking point and in frustration she announced that she was "getting spirit messages from Kenneth.
In addition, the anode fluid and proton-conducting fluid are connected by a small narrow passage, and the cathode fluid and proton-conducting fluid channel are also connected by a small narrow passage.
The caverns themselves have been given such colorful names as the Chocolate High (a maze of small passages almost a mile long), the King's Palace (with a 'castle' rock formation), the Papoose Room and the Lake of the Clouds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com