Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a small fraction of it" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a minor part or portion of something larger.
Example: "The report only covers a small fraction of it, leaving out many important details."
Alternatives: "a tiny part of it" or "a minor portion of it".
Exact(22)
The bank doesn't need to have this cash in its reserves; it needs only a small fraction of it to meet regulations.
But every time you play the game, you hear only a small fraction of it.
As a result, only a small fraction of it has omega-3's effects — 10%15%%, maybe less.
So obviously, there's a lot of work going on, and I'm only going to be able to touch on a small fraction of it today.
The total mass of the sun is 2 x 1033 grams, out of which a small fraction of it is be used for nuclear reactions.
About half the nation's acreage still is what is technically classified as farm land even though only a small fraction of it is used to produce farm products.
Similar(38)
The company, which is privately held, has stressed that the Fifth Avenue property is a small fraction of its assets and that it is doing well financially.
China still represents a small fraction of its business, he said, but it has great potential for growth.
But after going bankrupt and nearly shutting down in 1996, it is a small fraction of its former size.
Now it is giving up, selling its core business to Verizon for a small fraction of what it was worth at its height in 2000.
The cost of treating it is a small fraction of what it was 10 years ago.
More suggestions(16)
a small paste of it
a small taste of it
a small patch of it
a small piece of it
a small bit of it
a tiny fraction of it
a minuscule fraction of it
a good fraction of it
a small amount of it
a small slice of it
a large fraction of it
a small jug of it
a slim fraction of it
a disquieting fraction of it
a small chunk of it
a different fraction of it
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com