Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a small breech" is not correct in written English.
Did you mean "a small breach"? You can use "a small breach" when referring to a minor violation or gap, often in legal, security, or physical contexts.
Example: "The report highlighted a small breach in the security protocol that needed to be addressed immediately."
Alternatives: "a minor violation" or "a slight gap".
Exact(1)
On Day 3 of development, an infrared diode laser was used to create a small breech in the zona pellucida prior to placing the embryos in extended culture.
Similar(59)
This cap was fitted onto a steel nipple mounted at the weapon's breech, and a small channel in the nipple communicated the flash from the cap to the powder chamber.
In cannons a small touchhole was drilled into the breech and filled with fine powder.
Giuseppe Garibaldi was the first ship to enter the harbor after the conclusion of the bombardment when a small landing party entered Fort Hamidiye and disabled the breech mechanisms of the fort's guns.
His first percussion system, developed in 1805, involved a small steel box, called the "scent bottle," that rotated at the breech end of the barrel and left a small charge of potassium chlorate in a small nipple leading into the barrel.
Only two small qualitative studies have examined planning a vaginal breech birth [ 22- 24].
About those terrible stories: The first is of an indigenous woman suffering through a breech birth.
A breech in confidentiality was concern of an even smaller fraction.
External cephalic version (ECV) is the turning of a breech baby to a cephalic presentation.
The threat of litigation has also, largely, put paid to a midwife presiding over a breech or a twin birth, far less a twin breech birth.
Forging a strong, gastight breech presented a particular problem that was usually solved by welding a tapered breech plug between the staves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com