Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a small blizzard of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there is a flurry or overwhelming amount of something, often in a metaphorical sense.
Example: "As the deadline approached, I found myself in a small blizzard of paperwork and emails."
Alternatives: "a flurry of" or "a storm of".
Exact(1)
A small blizzard of regulations, each requiring painstaking drafting, has been issued, including new rules issued Wednesday requiring insurers to eliminate cost-sharing for recommended preventive care, such as screening tests and vaccinations.
Similar(59)
Take a small blizzard cup and fill it halfway up with ice cream.
"We gotta do that!" They then walked under the small blizzard of snowflake lights.
With a blizzard of small initiatives and one big proposal on Social Security, President Clinton last night tried again to prevent the Republicans from occupying the political center ground and to resuscitate his damaged presidency in the process.
The research was commissioned by the British Council from the market research company YouGov and is one small part of a blizzard of events and performances being staged as part of the celebrations around the 400th anniversary of Shakespeare's death, which reaches a peak this coming Saturday.
Rick Simonson, a Nokia executive, remembers a blizzard of shell companies, countersuits, threats, phony accounts, and frauds.
That's no small task: Yeats was a technician's technician whose massive output is a blizzard of stanza shapes and metrical variations.
The action begins with a droning blizzard of sound.
Discerning the relationships calls for sifting through a growing blizzard of information to reach solid ground.
Models took their final walkthrough wearing clear vinyl ponchos in a spectacular blizzard of synthetic snow.
There was a healthy blizzard of news to get through, so Connie and Jamie plowed ahead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com