Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a slowing response" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where the reaction or reply to something is becoming slower over time.
Example: "The system is experiencing a slowing response, which may indicate a need for maintenance."
Alternatives: "a delayed response" or "a lagging response".
Exact(1)
These terms do not assume any particular molecular model for why the pollen tube slows, but their inclusion allowed us to include or exclude either a turning response (Eq. 1) or a slowing response (Eq. 4, in Methods).
Similar(59)
The Chinese authorities and media have criticised the US operator of the platform for a slow response, but the five-year-old cable appears to spread responsibility.
"It's not because there has been a slow response," she said.
Many local residents have angrily blamed the government for a slow response to the emergency.
A slow response in tackling the disease compounds the problem, which can therefore soon reach epidemic proportions.
He has been criticised for a slow response to the crisis and for failing to visit the girls' home town.
Early last week, Minnesota state epidemiologists blamed the strike for a slow response to an outbreak of E. coli that affected 15 children in a suburban Minneapolis preschool.
Indeed, Ms. Taylor also became a heroine for many gay people for criticizing a slow response to AIDS from politicians.
A shortage of personnel and lack of equipment led to a slow response by police when the information was received, said officers.
Some residents fumed at what they considered a slow response by firefighters, who have struggled to rush from fire to fire across Southern California.
Unicef, which is leading that effort, says it has had a slow response from donors, receiving about 60percentt of the money it asked for.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com