Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a slit bandwidth of" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a technical context related to telecommunications or signal processing, but clarity is essential.
Example: "The system operates effectively within a slit bandwidth of 20 MHz."
Alternatives: "a narrow bandwidth of" or "a limited bandwidth of".
Exact(1)
Data were collected using a quartz cuvette with a 2 mm path length in the 185 255 nm wavelength range and with a slit bandwidth of 2 nm at a scan rate of 10 nm/min.
Similar(59)
EEM spectroscopy measurements were conducted using a fluorescence spectrometer F-70000, Hitachi, Japan) at a scan rate of 2000 nm/min and an excitation/emission slit bandwidth of 5 nm.
To investigate the changes of NBD intensity, the excitation and the emission wavelengths were set at 467 and 530 nm, respectively, with a response of 0.04 s and slit bandwidth of excitation and emission of 10 nm.
Excitation and emission wavelengths of 530 and 578 nm, respectively, were used with slit bandwidth of excitation and emission of 10 nm.
To monitor the pyrene probe, the excitation and the emission wavelengths were set at 344 and 380 nm, respectively, with slit bandwidth of excitation and emission of 10 nm.
The slit bandwidths of excitation and emission were 5 and 2.5 nm, respectively.
The scraped material was dissolved in a solution of HCl 27% (~ 0.2 ml), dispensed in a quartz cuvette and submitted to fluorescence spectroscopy in a commercial photon-counting spectrofluorometer (PC1, ISI, USA and Vinci software, ISI, USA) equipped with a xenon arc lamp operating at 10 mA, using 1 mm slits (bandwidth of 8 nm).
For all dual labelings, narrow detector entrance slit bandwidths were chosen to avoid bleed-through of fluorescence emissions.
The pterygia sizes were measured with a slit lamp by using a slit beam of light.
Cut a slit width of 5mm vertically.
Excitation and emission slits were set to a bandwidth of 3 and 10 nm, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com