Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Sign up now Theret the best of VICE Canada delivered straight to your inbox.
Similar(58)
The new venue will operate much like its companion market in Williamsburg, only in a slightly more intimate setting.
After a warm hello, she led us in to Enterprise's executive briefing center, a massive room with a large U-shaped table that made the space feel like a slightly more intimate version of the General Assembly Hall at the United Nations.
In past games played in domed stadiums, the N.B.A. has placed the court in one quadrant of the field and reduced the seating area, creating a slightly more intimate feel.
And in a slightly more intimate interplay with closer surroundings, Ms. Woodman (1958-81), her crouching nude body camouflaged by a piece of torn wallpaper, puts her hands yearningly against a wall as if she would be part of it (1976).
The main floor, with 18-meter high ceilings, features internationally renowned techno DJs, while the upstairs Panorama bar spins house music for a slightly more intimate crowd.
Maybe this will mean shaking hands or even possibly greeting people in a slightly more intimate way.
Imagine a scaled-down, slightly more intimate Mister Saturday Night and you're nearly there.
Or, looking at it in a slightly different way, you have to become deeply involved and digitally intimate on a global scale each and every day.
Paying a compliment in a slightly lower register than your usual speaking voice makes it seem intimate and sexy.
On the theatre front, there are new plays from Simon Stephens, Daniel Kitson, David Greig and David Harrower at the Traverse, while – on a slightly stranger note – David Hasselhoff will be performing a one-man show billed as "an intimate, hilarious evening of song, dance and audience interaction".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com