Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a slightly growing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is increasing or expanding at a gradual pace.
Example: "The company has seen a slightly growing interest in its new product line over the past few months."
Alternatives: "a modest increase" or "a gradual rise".
Exact(1)
My blog was going from this weird thing I did sometimes, to a slightly growing platform where I could exercise my new love of writing.
Similar(59)
The 18-year-old Illinois native looked at first like a slightly grown-up take on Season 2's RaeLynn, which, is not a good thing in our eyes.
Amid slightly growing numbers of atheists in the country, a new financing system has allowed church-owned schools to proliferate since 2011.
Despite a series of business reforms and privatization, the Togolese economy strengthened only slightly, growing 3.4% during the year.
Its economy has since recovered slightly, growing by 0.5% in the second quarter.
He wears a grubby black T-shirt, a well-worn baseball cap, and a stubbly young-Spielberg beard - an only slightly grown-up version of the student film-makers in The Blair Witch Project.
While the current four-year program serves 700 students, the new school could accommodate 750 and includes a bit of room to slightly grow if the program so chooses in the future.
While the data showed a promising five-year decline of E. coli O157 H7 and Shigella infections since 2007, infection rates stagnated or slightly grew for a number of other notable bacteria, including Salmonella, Campylobacter and Listeria.
It's an indication of the dark edge that will give the story its slightly grown-up astringency.
The trend in patients' mobility slightly grows over the decade.
Even the cost of professional, technical, and administrative human resources (OTHPERS) slightly grows over the decade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com