Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a slight win over" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where one entity has a small advantage or victory over another in a competitive context.
Example: "The team achieved a slight win over their rivals in the final minutes of the game."
Alternatives: "a narrow victory against" or "a small edge over".
Exact(1)
Instead of providing the value voters want — change — they become canned tacticians, hoping to eke out a slight win over the other side.
Similar(59)
The F.A. Cup final victory on Saturday in London, and a planned open-top bus ride Sunday by the team in celebration, followed the misleadingly slight win over Portsmouth.
Operating profit was 6.1 trillion won ($5.05 billion), a 15percentt year-over-year increase, while revenue rose a slight 1.1percentt year-over-year to 53.3 trillion won.
With a slight over-representation from Scandinavia.
The Western Conference did hold a slight edge over all last year, winning 57 interconference games to the Eastern Conference's 47 wins with 58 ties.
Heather Nedohin held a slight lead over Margaretha Sigfridsson, who tried to win the game in the final end but fell short and tied the game.
Sunday's victory by Kobe Bryant and the Los Angeles Lakers aside, LeBron James owns a slight advantage over Bryant and the Lakers in wins and in production over the years.
Nokia may have gotten a slight indirect benefit from the $1 billion verdict Apple won over Samsung in a patent case last month (see "Apple/Samsung: The Verdict on Innovation").
Oxford won that first match, and maintains a slight lead over all.
Montana's political profile is decidedly Republican, with Mr. Bush expected to carry the state and Senator Conrad Burns a slight favorite to win a third term over his Democratic challenger, Brian Schweitzer.
The Liberals won about 41percentt of the popular vote, a slight improvement over their 1997 showing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com