Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a slight response" is correct and usable in written English
It can be used to describe a minimal or subtle reaction to something, often in contexts like communication or feedback. Example: "After the presentation, I received a slight response from the audience, indicating they were somewhat engaged."
Exact(10)
In Mystic, we observed few flood stage indicators and a slight response in floodplain vegetation.
In a similar vein, amodal contours presented according to the notch mode of presentation elicit a slight response in V1 while control figures do not [3].
Collapsed across stimulus type, there was a slight response bias.
In this series of CRCs, 24 tumours (16.9%) showed extensive stromal response, 95 (66.9%) showed moderate response, and 23 (16.2%) showed a slight response.
The high values are associated with an increase in the number of lobules showing a slight response rather than a large reaction within a few lobules.
We also observed that most of the candidate genes had a slight response to various tumors and to oncolytic viruses (see Additional file 8).
Similar(50)
The GFC shows a weak sensitivity in hypofibrinolytic patients with no possibility to distinguish between two different samples or to measure a first slight response to a treatment.
OnOr4/2 failed to be activated by any of the components tested, with the exception of a very slight response to the antagonist Z9 14 OAc (Figure 2C).
The unimmunized control group developed a very slight response on day 1 after the challenge because of the local irritant effect of mBSA (data not shown).
The shape of the response for grassland indicates a slight negative response with very early snow melts but confidence intervals are so large here that this might be due to the relative small sample size.
That is indicative of a slight inflammatory response than MWCNT/resin blocks and poly methyl methacrylate).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com