Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a slew of recent" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large number of recent items, events, or occurrences, often in a context where you want to emphasize the quantity.
Example: "The report highlighted a slew of recent studies that support the new theory."
Alternatives: "a multitude of recent" or "a variety of recent".
Exact(50)
But a slew of recent surveys back him up.
The fascination with the car puzzle follows a slew of recent viral visual illusions.
And a slew of recent commercial developments provide increasingly urbane alternatives.
Nicely done piece that ties together a slew of recent public opinion polling and parsing on climate change and political orientation.
The cartoonish propaganda clip is one of a slew of recent videos that have been released by North Korea to promote the country's missile program.
A slew of recent figures have shown that growth in several key sectors has slowed to a crawl in response to contracting world trade.
Similar(10)
The discovery of the new death adder follows a slew of other recent discoveries in the Kimberley.
The central bank rate cut had been expected after a slew of disappointing recent economic indicators, including a larger-than-expected 8.3% decline in July exports, weak retail sales growth and slowing industrial production and investment.
A slew of other recent cases has clearly given Mr Panetta cause for concern.
But there have been a slew of other recent spills from oil, gas and coal operations that typify the constant pollution problem with fossil fuels.
But she's long been a fan of the medium; she says her book wouldn't have been written if it weren't for Alison Bechdel's Fun Home and cites a slew of other recent favorites in the genre, including Tom Hart's Rosalie Lightning, Amy Kurzweil's Flying Couch, Ellen Forney's Marbles, and Mira Jacob's forthcoming Good Talk: Conversations I'm Still Confused About. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com