Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a slender majority of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a majority exists, but the margin is small or narrow.
Example: "In the recent vote, a slender majority of the members supported the new policy."
Alternatives: "a narrow majority of" or "a slight majority of".
Exact(16)
David Cameron's government has a slender majority of 16.
Mr Trimble won only a slender majority of the unionist vote.
The faction controls seven seats in Parliament, which would give Mr. Sharon a slender majority of 62 votes.
The prime minister has been noticeably warmer towards backbenchers since the general election, mindful of a slender majority of 12.
Although the religious right applauds his stances, a slender majority of the electorate as a whole approves of gay marriage, according to pollsters.
Instead, he collaborated with a slender majority of the City Council to undo the people's will and give himself a shot at a third term, forbidden until then.
Similar(44)
The Conservatives have unexpectedly managed to secure a slender majority, to the relief of investors who had expected a long period of uncertainty.
Mr Netanyahu is left with a slender majority to govern, but he is now potentially more vulnerable to pressure from the far-right members of his coalition.
The latest release of data from last year's decennial census confirms that whites still constitute a slender majority, 54%, of those under 18, and a larger one, 64%, of the population as a whole.
Downing Street sources said her conciliatory tone reflected pragmatism about the new parliamentary arithmetic, which gives May a slender majority only with the support of the DUP.
After winning a slender majority and with a raft of Tory MPs opposed to repealing the ban, Mr Cameron decided to pursue a relaxation of the ban rather than an outright repeal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com