Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sizeable drop in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant decrease in a particular quantity or measurement, such as sales, prices, or performance metrics.
Example: "The company reported a sizeable drop in revenue this quarter compared to the last."
Alternatives: "a significant decrease in" or "a considerable decline in".
Exact(3)
States like Minnesota, which was among the first to go to 21, at the end of the 1970s, recorded a sizeable drop in young driver deaths and accidents.
What is often overlooked amid the grim statistics is that a few countries, like Austria, Chile, Germany and Korea, saw a sizeable drop in unemployment rates among their youth.
Despite steady job growth and a sizeable drop in the unemployment rate, the nation's poverty rate showed no improvement last year, and the typical American household, once again, saw no real gain in income.
Similar(57)
And that means in the long run that Hollywood's going to need to make up for a fairly sizeable drop in profits.
A sizeable drop (-48.5%) for Disney's new Cinderella (with some of the older audience perhaps migrating to the racier Insurgent instead) leaves it on $122.5m US domestic.
But the long-term emigration figure saw a sizeable drop from 371,000 two years ago to 336,000 - the lowest level for six years.
This relative rise of TB cases in foreign-born individuals is due to both a real increase, as well as attributable to the sizeable drop in native cases in certain countries.
"The Land Registry repeat sales index suggests that house price inflation may be levelling off in response to the sizeable drop in mortgage approvals seen since January.
However, many traditional grocery banners missed this sizeable drop in gross margin because of their internal focus.
"These figures show a sizeable fall in reconvictions.
Many institutions have suffered sizeable drops in their NIH funding, but a few have enjoyed hefty increases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com