Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a size of only" is correct and usable in written English.
It can be used when emphasizing the smallness or limited nature of a size in a specific context.
Example: "The new smartphone has a size of only 5 inches, making it very portable."
Alternatives: "a mere size of" or "a size as small as".
Exact(15)
Despite a size of only 2 m×1 m in each polarization, its sensitivity is excellent in the 30 80 MHz bandwidth.
Studies of ash captured from the air show that for every one of the largest particles (about 300 microns) there are a million or more with a size of only around two microns.
The whole front-end subsystem, including a HTS filter, a LNA, a cryocooler and the vacuum chamber, has a size of only φ120 mm × 175 mm and a weight of only 3.3 kg.
Photonic crystals with bandgaps in the infrared or the visible spectral region are a particularly interesting application, because highly correlated structural elements at a size of only a few hundred nanometers are required.
"The camera module has a size of only 9.5 x 9.5 x 6.6mm and support auto focus for better image quality.
It is, however, probably incorrect to assume that there are no correlations between neighboring or near-by cells with a size of only 0.1°.
Similar(45)
Colonies are founded by a single queen in the spring, and reach a maximal size of only a few hundred workers.
A limitation to this approach is that the native cartilage extracellular matrix possesses a pore size of only a few nanometers, which inhibits cellular infiltration.
This may have been a consequence of having a sample size of only 10 subjects in each group.
They have a 100 percent college placement with a class size of only 125.
Therefore, the results indicate that a follow-up study requires a sample size of only 70 subjects to confirm the effects of the GBB at these two bone sites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com