Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Ever since Tim and Eric shone a spotlight onto tiny hats, they have apparently become a sizable thing.
Similar(54)
The live bands are very much of the up-and-coming variety, but sizable things are expected of tropical indie-pop trio Get People and nerd rapper Mikill Pane.
For one thing, a sizable part of net output in southern economies is generated in small firms almost a third of it in tiny enterprises (with fewer than 10 workers).
The lax enforcement might not be a bad thing, since a sizable number of the city's denizens, especially its penny-pinched younger residents, have found living with more than two others a financial necessity.
But Joy does cushion much of this sort of thing through a sizable aftermarket business.
I was aware of the whole Pat's versus Geno's thing, but a sizable contingent of local Philadelphians steered Peter and me to Jim's on South Street.
A local furniture dealer was pleased when a gentleman recently placed a sizable order, mostly for modernistic things, and ordered them shipped to his home in New Mexico.
A local furniture dealer was pleased when a gentleman recently placed a sizable order, mostly for modernistic things, and ordered them shipped to his home….
By A. Muldavin and Richard Lockridge The New Yorker, January 21 , 1933P. 11 A local furniture dealer was pleased when a gentleman recently placed a sizable order, mostly for modernistic things, and ordered them shipped to his home in New Mexico.
There will be a skimpy 2 megabytes of memory, which isn't much to work with on a Palm device but is enough if all you want to do is keep track of your daily schedule and a sizable address book, among other things.
If that's true -- and granted, that's a sizable "if" -- Snowden has disclosed things that the government has been doing legally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com