Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Opposition groups in this area, it seemed, appeared to have received a sizable quantity of weapons from sources outside Syria.
And the company had to destroy a sizable quantity of the painkiller because of a manufacturing problem, it said.
The petitioner's car had been searched pursuant to a warrant, and a sizable quantity of marijuana had been found in the trunk.
In Tajura, the opposition forces had seized a sizable quantity of weapons from a government unit that fled, according to Azzuz, the rebel organizer.
When a sizable quantity of this material accumulates on the surface of the white dwarf, a nuclear explosion occurs there, causing the ejection of hot surface gases on the order of 1⁄10,000 the amount of material in the Sun.
It is a mesmerising sight when a sizable quantity of milk solidifies with just a few teaspoons of rennet (I've always used a vegetarian rennet when making this cheese, which gives consistent results).
There will also be concern that the intelligence agencies were unable to acquire information of a detailed plot that appears to have required several people to carry out and perhaps a sizable quantity of explosives.
In a statement, the Gardaí said they recovered "a quantity of explosives, two firearms and a sizable quantity of ammunition of various calibres". "An Explosive Ordinance Disposal unit of the Irish Defence Forces later visited the site and some of the material was later destroyed by a controlled explosion.
Why? Successful AI projects all have one thing in common -- access to a sizable amount of data.
However, the table does represent that fact that many third-party providers are willing to give a sizable amount of data storage away for free.
The work of the Tetrahymena research community produces a sizable amount of data that can be used to improve the annotation of the genome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com