Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a singular identity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the concept of a unique or individual identity, often in contexts related to personal, cultural, or social identity.
Example: "In a world of diverse cultures, each person has a singular identity that shapes their experiences and perspectives."
Alternatives: "a unique identity" or "an individual identity".
Exact(19)
But somehow the area maintains a singular identity.
Opinions still vary about whether the country ever had a singular identity to begin with.
Beyond that there is the challenge of how to avoid making "we" into a singular identity (as in "we Americans").
Replaceable body parts, plastic surgery and gender re-assignment are undermining the traditional idea of the individual as a being with a singular identity and destiny.
"He says, 'You got to call 911.' " For many New Yorkers, a borough is like a tribe, a singular identity, a way of being in the world.
In the end, he was reduced to a life of visas and passports, imprisoned in a singular identity, that of the Jewish refugee.
Similar(41)
The Psycho-social Identity dimension was defined as the patient's environment; those elements, such as society, caregivers, family, and close relationships that together make up a person's singular identity.
Last June, my partner, Ian, our daughter, Orli, then 2, and my parents arrived for a week, hoping to get a sense of Minorca's singular identity.
Few movies made anywhere these days can claim a singular national identity.
(Still nascent in the era of the Callot Soeurs, trademarks have taken a legal effort to secure an originator's rights to what the art historian Nancy Troy so aptly called "a singular charismatic identity" of the couturier).
One is a singular fixed identity, the other is an evolving multi-faceted concept.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com