Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a singular advantage over" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a unique benefit or edge that one entity has over another in a competitive context.
Example: "Our innovative technology provides us with a singular advantage over our competitors in the market."
Alternatives: "a distinct advantage over" or "a unique edge over".
Exact(1)
In the late 18th century the philosopher Jeremy Bentham developed a new type of institutional establishment which had a singular advantage over its predecessors: it allowed the authorities to observe inmates without their being able to tell in any particular moment whether or not they were being watched.
Similar(59)
Photostability is a singular advantage that QDs have.
At that time, the use of these bacteria that grow on methanol had the singular advantage of reduced cost over E. coli (Batey et al. 1995), but it is no longer advantageous for a number of reasons.
It has certainly been a Middle East practice ever since the beginning of the Ottoman Empire in the 15th Century, and it has the singular advantage of exercising secular control over religious fanaticism.
But it offers the singular advantage of what the marketing mavens call a "driver controlled center differential".
Among the lactobacilli, L. plantarum possesses many singular advantages towards biomass deconstruction.
Secondly, it implies that the problematisation is not a singular event but is done over and over again, because (dynamic) practices make up a problematisation.
In order to rule out carry-over effects during repeated trials, we tested a separate set of five mice repeatedly at a singular dose (4X) over five days.
But Mrs. Clinton has a crucial advantage over Mr. Giuliani.
This is a major advantage over conventional magnetic separation techniques.
They have a great advantage over plastic bags.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com