Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a single try the" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity or context for proper usage.
Example: "After a single try, the results were inconclusive."
Alternatives: "one attempt" or "a single attempt".
Exact(1)
From the researchers' sample, it was possible to identify in a single try the first five digits for 44percentt of deceased individuals who were born after 1988 and for 7percentt of those born from 1973 to 1988.
Similar(59)
Bradford had battered them for almost the entire 40 minutes, but were restricted to a single try, which the Rhinos matched in a single, slick counterattack.
The standard marketing route is whack out a single, try to chart the single, and then hopefully on the strength of that, sell some albums.
Last year the Wallabies were also rendered scoreless by the All Blacks for the first time since 1962; in four Tests they failed to score a single try and ended the year averaging one try per Test.
The All Blacks at least played some attractive rugby in that fixture, whereas in 1999 the great backline of Umaga, Cullen, Ieremia and Lomu mustered not a single try between them, Andrew Mehrtens kicking all the points that the side scored.
A single try from Broncos' David Howell separated the sides at half-time.
The encounter was an historic day for Wales, with the country's first win over England, a single try from Buller Stadden giving Wales the victory.
Those changes clearly did not work, as the Giants managed a single try, with most of their attacks comfortably soaked up by the impressive Warrington defence.
Despite an unconvincing Welsh display, an enthusiastic crowd of 20,000 watched their country win the game and with it the title, decided by a single try from Bert Gould.
As for 1999, I can't recall a single try they scored.
Wigan were almost completely dominant, yet restricted to a single try from Lam, their irrepressible scrum-half from Papua New Guinea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com