Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a single preamble of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to one introductory statement or section that precedes a main text or document.
Example: "The report begins with a single preamble of the objectives we aim to achieve."
Alternatives: "one introductory statement" or "a solitary introduction".
Exact(1)
In addition, it exploits the available bandwidth more efficiently by utilizing a single preamble of linear-frequency-modulation (LFM) to detect the start of the packet.
Similar(59)
Figure 2 indicates the timelines' LPL of short preamble packets of X-MAC protocol that effectively constitutes a single long preamble [17].
(The world's oldest functioning democratic constitution, that of the United States, has a fifty-two-word preamble that does not make a single mention of the past).
After a preamble of Polonian blather, Paul Tanner said, "Mrs. Tanner and I are both pleased and cautiously optimistic going forward.
I've no time for a preamble of any kind today.
Although as part of the opening number the choreography was presented without preamble, Wall posted a triumphant photo to his Instagram Thursday with a single word as a caption: "#Equality".
All that is preamble of a sort to Yahoo's earnings report tomorrow.
Mitigation mechanisms are an optimized non-standard laser design or a specific mode of operation, e.g. an increase of the frequency drift during the preamble of the burst.
More preamble Of course the Wimbledon men's singles final is an important day in many ways, but in no sense more so than in a fashion sense.
In fact, the preamble of the N.F.L.P.A.'s constitution is an ode to not giving back.
Indeed, the preamble of Germany's Basic Law talks of promoting "world peace as an equal partner in a united Europe".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com