Your English writing platform
Discover Ludwig"a single occupant" is correct and can be used in written English.
For example, you could use the phrase in the sentence "The elevator was designed for a single occupant."
Exact(14)
Not a single occupant of the 320-unit building claimed one, Mr. Almanzar said.
Able to leap through car pool lanes with a single occupant.
#1: An airplane carrying only a single occupant can make a nonstop flight around the world without refueling.
"I'm a single occupant just like everyone else at 8 30 in the morning on Route 95".
When I sit down with my greens I realise that every table in the place has just a single occupant.
In prosperous American cities — Atlanta, Denver, Seattle, San Francisco and Minneapolis — 40percentt or more of all households contain a single occupant.
Similar(46)
The aim of the study was to characterize the impact of choosing a given shading control model (pattern or strategy) on the calculated overall energy demand for heating, cooling and lighting, as well as the impact on choosing the best-performing transparent façade option for a single-occupant office.
Adding this station idling time would not change the findings that the locomotive emits less CO2 and CO and more NO x, PM, and HC per passenger-kilometer than a single-occupant LDGV for on-time travel.
For example, the on-time locomotive CO2 emission rate is 46 47%% lower than for a single-occupant LDGV experiencing a 30- and 60-min delay, respectively, compared to 44%% lower than an on-time LDGV.
Guy Lipscombe, Exasol's UK and Ireland managing director, says: "The main ecological advantage of cloud computing is that resources are shared - it's similar to the fact that a train journey with 400 passengers is more efficient than those 400 passengers driving a single-occupant car".
It was a single-occupant house with a metal roof and one small bathroom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com