Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a single half" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to one part of something that is divided into two equal parts.
Example: "If you take a single half of the cake, there will still be another half left for later."
Alternatives: "one half" or "a half portion".
Exact(16)
A Möbius strip is a loop containing a single half twist, which means that it consists of only one surface.
On Sunday alone his team seemed to rotate through several different formations in the space of a single half.
For lunch, I opted for a single half portion of warm potato salad with black truffles, which would otherwise have been out of my price range ($77 for the full portion, at 6.6 francs to the dollar).
Liam Norwell, hitherto the possessor of a single half century in 58 first-class innings, plundered 102 as nightwatchman, as 1,267 runs were scored for the loss of 22 wickets.
England have cause to remember Rutherford, the left-hander who in his Test match debut innings made 171 against them in Dunedin, and has made but a single half century in 28 further innings since.
Within a single half decade, it had Harpo Marx in the Marx Brothers' valedictory movie, "Love Happy," leaping ecstatically from sign to sign and riding away on the flying Mobilgas Pegasus, and, down below, the unforgettable image of James Dean, hunched in his black overcoat, bearing the weight of a generation on his shoulders.
Similar(44)
Elmer Davis, in 1928, wanted to turn Central Park into a single half-mile-wide boulevard, while Corey Ford, a year earlier, advocated allowing east- and west-bound traffic simply to plunge into the rivers.
Her ashtray holds a single, half-smoked cigarette.
The Berkeley J-school produces three sites on a single half-million-dollar Ford Foundation grant.
Are six five-minute walks as beneficial as a single half-hour stroll?
Before the 11am service, a single half-muffled bell will toll for the arrival of the cortège.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com