Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a single end" is correct and usable in written English
It can be used to refer to one specific goal or purpose in a context where multiple ends or goals might be considered. Example: "In our project, we aim for a single end: to improve user experience across all platforms."
Exact(31)
It combines two techniques to a single end.
Shortly after we speak, he tweets: "I'm defo doing a single end of sep early oct".
"Our dad was an act with a single end," the younger boy observes.
If the alternative to happiness is not, in the binary way, unhappiness; and if happiness has become so insidious, so hypnotic a single end for a good life, why have we wanted this strange narrowing of our intent?
Earlier this week, Muirhead's rink set a new Olympic record by notching a seven in the fourth against the United States (another 12-3 victhey), the most points scored by either a men's or women's team in a single end.
The proposed scheme just uses the amplitudes of the fault voltage waveforms, measured at a single end of the line.
Similar(29)
The system is intended to create a single end-to-end caseworking process, leading to cost savings.
Ofqual confirmed that course modules and assessment would be dropped, with grades determined by a single end-of-course examination for most GCSE subjects.
What a player, eh? Pete Ruhemann Reading A return to a single end-of-year exam is a return to a system that penalises girl students.
Driving standardisation: I suspect the challenge the MoD faces is linking the deployed (battlefield) systems with the more business-oriented systems (desktop services, mobiles) so there is a single end-to-end system to collaborate.
In September he startled his Liberal Democrat coalition partners with plans for GCSEs to be replaced by a more traditional qualification graded on a single, end-of-couse exam.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com