Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a single dose of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific quantity of medication or substance that is administered at one time.
Example: "The doctor prescribed a single dose of the medication to be taken before bedtime."
Alternatives: "one dose of" or "a solitary dose of".
Exact(60)
Take the administration of a single dose of chemotherapy.
A single dose of radiotherapy could be more convenient for patients, Nice said.
The state could use four different three-drug methods or a single dose of pentobarbital.
A single dose of the drug, known generically as naloxone, costs about $20.
Even a single dose of UroA/UAS03 exhibited therapeutic efficacies against TNBS-induced colitis.
Mice were subjected to oral gavage with a single dose of nilotinib (25 mg/kg).
Bao, H. et al. Delayed administration of a single dose of lithium promotes recovery from AKI.
Mice were exposed to a single dose of 80 mJ/cm2 of UVB.
A single dose of some biologic therapies can cost $10,000.
All three recovered after a single dose of Bexxar or Zevalin, both federally approved drugs for lymphoma.
In the animal tests, a single dose of the drug was effective against pox virus for seven days.
More suggestions(25)
a subsequent single dose of
a single dose of prophylactic
a single dose of the pyrrolizidine
a single dose of yellow
a single dose of steroids
an additional single dose of
a single dose of preoperative
at a daily single dose of
a single dose of the reagent
a single dose of DNA
a single dose of dna
a single dose of subcutaneous
a fixed single dose of
a single dose of the bisphosphonate
a single dose of medicine
focused on a single dose of
a single shot of
a single radiation of
a single degree of
a single administration of
a single exposure of
a single feed of
a standardised dose of
a single quantification of
a single agent of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com