Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sincere commitment to" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a genuine dedication or promise towards a cause, goal, or principle.
Example: "The organization has made a sincere commitment to improving community health and well-being."
Alternatives: "a genuine dedication to" or "a heartfelt promise to".
Exact(22)
"I trust it will make a sincere commitment to reform its culture".
Politicians privately express a sincere commitment to rights then condemn the law that enshrines them publicly.
But first we'll need a sincere commitment to building safe bike infrastructure, so that all Americans feel comfortable riding.
Many South Africans, including historians, have wondered whether his role in the transition from apartheid to democracy was really motivated by a sincere commitment to justice and reconciliation.
Instead, even as they hold a sincere commitment to change, many people are unwittingly applying productive energy toward a hidden competing commitment.
Instead, even as they hold a sincere commitment to change, many people unwittingly apply productive energy toward a hidden competing commitment.
Similar(38)
The gay consumer is increasingly wary of gimmicks, and instead seeks a sustained, sincere commitment to LGBT issues.
Freezing a new arms race can only be achieved by a renewed and sincere commitment to disarmament and it is clear that this can only be achieved at the highest political level.
Priests who make a firm and sincere commitment to celibacy pose no danger to society.
Or you find that the person who won't collaborate despite a passionate and sincere commitment to teamwork is equally dedicated to avoiding the conflict that naturally attends any ambitious team activity.
He brings a simple and sincere commitment to do what is right for the American people and for the planet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com