Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simultaneous understanding" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a shared comprehension or awareness occurring at the same time among individuals or groups.
Example: "During the meeting, we reached a simultaneous understanding of the project's goals and objectives."
Alternatives: "a mutual understanding" or "a concurrent comprehension".
Exact(2)
That approach, however, would not have provided a simultaneous understanding and quantification of each of the many interrelated mechanisms, controls, and associated biomarkers involved in this regulation, nor would it have allowed for the longitudinal predictions that were used for the biomarker evaluations.
Such information would go a long way to providing a simultaneous understanding of both the generalities (e.g. allometries) and the specifics of ecology that can be related also to biodiversity and biogeochemical flux studies in aquatic and terrestrial systems (Belgrano et al. 2002).
Similar(57)
For predictive gene diagnosis and for personalized medicine, simultaneous understanding of the structural and chemical makeup of chromosomes is essential [2].
Then we'd see the true joy of swimming: not just the movement and grace of these superb swimmers, but a simultaneous celebration and understanding of both our, and the earth's, nature.
While the reality may be more complex than we can imagine, and ultimately unknowable -- and while national grief demands, at the very least, a refusal to jump to quick, convenient conclusions and politicize the tragedy -- no healing at all can happen without a simultaneous groping for understanding.
A simultaneous decrease in SERCA2 mRNA and protein levels is not always observed [ 7], and there remain gaps in understanding regulation of SERCA2 by PLN and SLN in the heart [ 4].
He is a simultaneous renovator.
Oh, for a simultaneous broadcast...
Both are happening in a simultaneous fashion.
So we had a simultaneous translation.
It was given a simultaneous digital release.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com