Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simultaneous decrease in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing events or phenomena that occur at the same time and result in a reduction of something.
Example: "The study found a simultaneous decrease in both temperature and pressure during the experiment."
Alternatives: "a concurrent reduction in" or "an overlapping decline in".
Exact(60)
Studies also show a simultaneous decrease in the number of dopamine receptors created.
This leads to an increase in carrier mobility with a simultaneous decrease in carrier density compared to uncaped samples18.
Although a simultaneous decrease in the ON current and increase in the delay time also occurs.
Although it is well-established that hydrophilicity in pores increases water sorption27,30, some recent studies have also shown a simultaneous decrease in the diffusion coefficient for the intruded water27.
The EAC% of lymphocytes showed a trend to increase accompanied by a simultaneous decrease in the LA and/or NC% with the progression toward the healed rickets stage.
A 5-fold increase in naphthyridine fluorescence with a simultaneous decrease in QD luminescence was observed after adding 50 μM of cGMP.
Source control is an efficient way to provide good indoor air quality with a simultaneous decrease in the consumption of energy.
Evidence from DPI demonstrated the growth of MTs on streptavidin biotinylated-tubulin streptavidin biotinylated-tubulinsurfacesickness, with a simultaneous decrease in density.
With increase in metallic ratio, the cobalt content of the deposits increases with a simultaneous decrease in the nickel content, while the phosphorus content decreases slightly.
With increasing Ti content, the amount of the Laves phase increases, which results in an increase in the thermal hysteresis and a simultaneous decrease in the transformation temperatures.
This was correlated with a simultaneous decrease in plasma insulin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com