Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simple translation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a translation that is straightforward or easy to understand.
Example: "For this project, we need a simple translation of the original text to ensure clarity for all readers."
Alternatives: "an easy translation" or "a straightforward translation".
Exact(31)
Although hinneh is traditionally translated as 'behold', or as 'see' in example [53], it does not have a simple translation into English, and the Negotiator in example [2] is not translated directly.
CityVille can be played in English, French, Turkish, Italian, Portuguese and other languages, but Zynga is significantly retooling it for Chinese players, going beyond a simple translation.
"It has been claimed that the Frenchman labelled Rochdale as 'a dump - gloomy and grey' but a simple translation has shown that nowhere in the original article does Bastien make such a comment.
Dr. Wilson speculated that the more frequent appearance of the firing sequences in R.E.M. episodes before the rats ran the maze might mean that R.E.M. is "more precisely concerned with the remote past," involving a re-evaluation of past experience, rather than a simple translation of recent events.
Far from a simple translation of photo to painting, her process is more like an autopsy of the past, involving computer blow-ups to study minute details, visiting the place where the photo was taken or researching the kind of furniture or artwork that forms the backdrop.
A simple translation of these scoring systems into different languages and cultures is not sufficient.
Similar(29)
Fewer molecular interactions between components in a simpler translation system left HGT unchecked and free to shape the spread of FSFs that were recruited for the new translation functions.
Waygo: Waygo is a suite of simple translation apps.
There exists a simple syntactical translation which translates all classical theorems of arithmetic into theorems which are intuitionistically provable.
There is no evidence that any one of the previously published guidelines is superior and as suggested by Perneger et al "more empirical research is needed to understand what translation methods yield the best results".[ 7] A simple linguistic translation may not provide an accurate translation process.
Guillemin et al. [19] propose amongst others that the simple translation of a measure into another language is insufficient to obtain a valid version of the original version due to language and cultural differences.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com