Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a simple thought" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an idea or notion that is straightforward or uncomplicated.
Example: "After much contemplation, I realized that a simple thought could change my entire perspective on the situation."
Alternatives: "an easy idea" or "a basic notion".
Exact(48)
If this seems implausible, try a simple thought experiment.
Such benefits may seem far-reaching for a simple thought exercise.
On Wednesday, Mr. Bloomberg shrugged off this line of reasoning with a simple thought.
I'm powered forward by a simple thought: wasting food, in light of rampant hunger, just makes no sense.
Although that might seem like a simple thought, physicists were shocked by accusations of fraud against researchers at two labs.
Against the 49ers, Edwards has a simple thought about Farrior, one that not many Jets' coaches have wished for.
Similar(12)
To appreciate that, just do a simple thought-experiment.
With numbers and penetration rates like that, the better question is, why wouldn't I choose to support this technology?" On the other hand, Jean-Louis Gassée (a former Apple executive) proposes a simple thought-experiment: "By the end of 2010, there will be more than 100 million iPhone OS devices (iPod Touch, iPhone, iPad).
The publication led philosophers to regard the Molyneux problem no longer as a simple thought-experiment, but as a question which could be answered by experimentation.
I am struck by a simpler thought, sitting here in Brussels: the UN projections, if borne out by reality, would imply a startling shift in the EU's balance of power.
He had the idea of designing the clothes from the perspective of a woman's profile, a relatively simple thought (isn't that a fashionista's favorite pose?) that he found endless ways to explore.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com