Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a simple thing of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is straightforward or uncomplicated in nature, often followed by a noun or a gerund.
Example: "It's really just a simple thing of understanding the basic principles of the theory."
Alternatives: "a matter of simplicity" or "an easy matter of".
Exact(3)
At a time when the Police Department and its tactics are under intense scrutiny, Police Commissioner Howard Safir met yesterday with all of the precinct commanders to request a simple thing of their officers: to be polite.
We're talking about this white-collar world where it's a simple thing of signing off on some papers or ignoring information that perhaps they should've scrutinized more deeply, maybe taking a bribe to look the other way when certain things are happening, stuff like this that kind of happens out there every day.
It is not "a simple thing of saying all right you have been diagnosed that's your wife let me go and tell her" (HCW).
Similar(57)
GEORGE PACKER: Part of my story is about why it's not a simple thing to put half of Wall Street in jail.
A simple thing to make a choice of the most suitable auto transporting company is to read the online reviews.
A simple thing — most of the black money is coming today through property dealings.
It's a simple thing, regardless of creed, to hear the tribal tone that lands somewhere in your gut.
Now, it is only a simple thing, a mix of mayonnaise, cheese and pimentos.
AT ITS heart as in so many scandals lay a simple thing: the friction of rubber on paper.
Her favorite interjection is a sharp exhalation — "Aah!" — which is often provoked by someone else taking a simple thing (the renewal of a lease, say) and making it complicated.
Her favorite interjection is a sharp exhalation—"Aah!"—which is often provoked by someone else taking a simple thing (the renewal of a lease, say) and making it complicated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com