Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simple test of" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an uncomplicated assessment or evaluation of something.
Example: "The teacher designed a simple test of the students' understanding of the material covered in class."
Alternatives: "an easy assessment of" or "a straightforward evaluation of".
Exact(48)
This may look like a simple test of economic efficiency.
There's a simple test of whether a question is objective or ideologically loaded.
A simple test of thread safety is provided in the testing/Lapackthreadtest/ directory.
There is a simple test of this scheduling shift: just ask a friend what time "Dateline NBC" is broadcast.
But some immigration policy experts and economists say that this argument fails a simple test of economics.
The scripts package contains the check_ciao_caldb tool which performs a simple test of the Chandra CALDB installation.
Similar(12)
A study by Levi Boxell and colleagues provided a simpler test of the role of the Internet: Is more social media use associated with more polarization?
In Experiment 2, we tested face recognition skills of parents and probands using a simpler test of face matching.
Fortunately, now there's a simple test for the rest of us.
Hence, a simple test for the existence of multiple distinct pacemakers.
We applied the hypothesis generation tool to a simple test case of a three-element signaling module and to the more complex phenomenon of cortical oscillations [24].
More suggestions(18)
a simple examination of
a simple assay of
a modest test of
a simple inspection of
a mere test of
a simplistic test of
a simple experiment of
a brief test of
a simple verification of
a simple proof of
a simple criterion of
a short test of
a simple screening of
a straightforward test of
a simpler test of
a simple form of
a simple lack of
a simple illustration of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com