Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simple plan for" is correct and usable in written English.
You can use it when introducing a straightforward strategy or approach to achieve a specific goal or outcome.
Example: "We have developed a simple plan for improving our customer service that involves regular training sessions and feedback collection."
Alternatives: "an easy strategy for" or "a straightforward approach to".
Exact(13)
A decade ago, after a three-movie detour into serious drama (A Simple Plan, For Love Of The Game and The Gift), he vaulted into the vertiginous realm of blockbuster franchise-direction.
Mr. Rohmer has a simple plan for world peace.
She had a simple plan for dealing with the weather this time.
Here's a simple plan for a rapid termination of these assaults on the separation of church and state.
The post-hiatus dramas – A Simple Plan, For Love of The Game and the Gift – were palate cleansers and learning experiences.
$80,000 and a Dream: A Simple Plan for Generating Equal Opportunity, The American Prospect pp. 25-27 July 177, 2000) (with Anne Alstott).
Similar(47)
Facilitators for caring for IPV victims included having a simple plan in place for the fracture clinic including the availability of a crisis team.
When I was nominated for A Simple Plan and they were nominated for Fargo, they sat behind me at the awards show and we got to talking, and every time we saw each other after that, we'd always say "You know, this would be a perfect fit".
He said bluntly that his administration had a simple plan to build support for the law, which continues to be viewed with suspicion by large numbers of Americans.
It removed the 300Mb monthly cap, along with a whole raft of other limitations, and replaced it with a simple plan – 1Tb of storage for all.
Stick to a simple plan and follow that for now.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com