Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a simple pattern that" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a straightforward or uncomplicated design, method, or concept that follows a recognizable structure.
Example: "The artist created a simple pattern that repeated throughout the fabric, giving it a cohesive look."
Alternatives: "an easy design that" or "a basic structure that".
Exact(2)
It was a dark-colored, reverse soft-hackle fly, a simple pattern that is easy to tie.
The results show that all packets have the bivariant block structure, and, with the proper notation, the full hierarchical structure has a simple pattern that is easily described and visualized.
Similar(58)
Or match a floral bottom with a simpler pattern that is familiar to the eye: leopard spots, houndstooth, polka dots -- or a scarf print, as in this look from Zara.
This statistic alone shows the brilliance of Federer – he keeps running the same ruthlessly simple pattern that gives him immediate control of the point.
This is a fairly simple pattern that you can draw freehand.
For amphibians, previous studies revealed a similar but simple pattern that Anura express one locus [ 5, 39, 40, 72, 78] while Caudata express more than one locus [ 36].
The best technique for Century-days is simply to memorize the simple pattern that they follow, which repeats every 4 centuries: 2, 0 or 7, -2 or 5, 3.
Start with a smaller, simpler pattern that doesn't require too many parts.
Worse still, he's tightened up his rapping, largely sticking to simple patterns that when paired with simple ideas, are numbing.
In the first movement, six dancers dressed in white converge and break apart in simple patterns that make the most of strong legs and straight arms.
Continues Muniz, "We started with very simple patterns that would pair something that is in our minds very chaotic, to something that's very orderly, something that is created by the minds of man.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com