Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a simple message from" is correct and usable in written English.
You can use it when introducing a message or communication that is straightforward and uncomplicated, often preceding the content of the message itself.
Example: "Here is a simple message from our CEO regarding the upcoming changes in the company."
Alternatives: "a brief note from" or "a straightforward message from".
Exact(6)
Combining the solemnity of Sabbath service with the unabashed patriotism of a national festival, the rally, a response to unrest in the Middle East in the last eight months, was marked by spirituality, song and a simple message from Jews in this country to those in Israel.
So to get even a simple message from one brain to another would take a while.
Visitors to Backpage.com today were greeted by a simple message from the U.S. Department of Justice, noting that it had seized the classifieds site.
It started with a simple message from Facebook: "Shawn Hayes has sent you a friend request.
It was a simple message from a team to its fans: WE ARE ONE.
The bizarre "self-defense" of private detective Anthony Pellicano -- a mixture of Perry Mason, "The Rockford Files" and Woody Allen's "Bananas" -- came to a close Wednesday with a simple message from the defendant's attorney: Pellicano says "Mr. Pellicano" is not guilty.
Similar(54)
In nearby Iowa towns still drying out, Klobuchar heard a simpler message from residents: Deliver.
It was a simple message, directly delivered from a USC legend to a Trojans tailback on the rise.
When I was struggling, I can only imagine what a simple message about recovery from a stranger -- online or in person -- could have done for me.
Notre-Dame de Paris carries a simple message, one expunged from many films and operas made of the book.
Others, including John Mann MP, appeared to criticise the Labour leadership for having a confused message, in contrast with "a pretty simple message from George Osborne: we're going to help our pensioners with the mess on annuities".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com