Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a simple ground" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a basic or fundamental reason, basis, or foundation for something.
Example: "The decision was based on a simple ground: the need for efficiency in our processes."
Alternatives: "a basic reason" or "a fundamental basis."
Exact(4)
On Saturday, in the Miami Marlins' victory over the playoff-bound Cincinnati Reds, Reyes made history on a simple ground ball by Drew Stubbs, flubbing a play he had made successfully thousands of times.
He also delighted Manuel by driving in Luis Castillo — or the pesky and productive leadoff hitter masquerading as Luis Castillo — from third with a simple ground ball to the right side.
A simple ground ball gets a run in.
Outside the mating season, the platypus lives in a simple ground burrow, the entrance of which is about 30 cm above the water level.
Similar(56)
It was just a grounder, a simple grounder, but the Yankees hope an important hit can lead to more.
Would Collins have kept the infield back in that situation and allowed Dickey's streak to end on a simple grounder to short?
This article purposes to present a simple grounded FDNR and capacitance simulator using CCTA.
A simple grounding exercise that takes less than a minute and works a world of wonder: When you first wake up in the morning, experience the breath that moves through you.
Mr. Ventura offered a few simple ground rules: When ashing a cigarette, tap it lightly with your index finger.
This may have some people gritting their teeth -- but, with a few simple ground rules and the right environment, it can be a good option for everyone, particularly new parents who want built-in babysitters they can trust.
A few simple ground rules that someone might have mentioned to the Knicks' management: No means no.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com