Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a simple change of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe a small or easy adjustment that can make a big difference. For example: - Making a simple change of clothes can completely transform your outfit. - The team's success was due to a simple change of strategy. - All it takes is a simple change of mindset to overcome these challenges. - I think we just need to make a simple change of plans for our vacation. - A simple change of scenery can do wonders for creativity.
Exact(44)
Her Harlem house is much more than a vacation place or a simple change of scenery.
The extrication from formal wear is not a simple change of clothing, as every BlackBerry-wielding workaholic will tell you.
It is both curious and obvious that a simple change of geography and profession would have such a transformative effect.
Can a simple change of paint increase test scores, or carpeting make a math whiz out of the class clown?
The Boss. [C8.] Changes of Scenery to the Extreme Many established firms will help the professional or executive who is looking for a simple change of scenery.
Two printings of a lithograph of the image realize astonishingly different nuances of the drama with a simple change of color density.
Similar(15)
The paper presents two original serial decimal adder/subtractor designs and a simple change-of-level Johnson-Mobius code error detector design on QCA.
NORTH CANTON, Ohio — A simple change to the design of the gallon milk jug, adopted by Wal-Mart and Costco, seems made for the times.
While that was a pretty rude awakening, the most frustrating part was that it could have been avoided by making a simple change to the terms of the account.
The change in slope seems difficult to explain in terms of a simple change in affinity of a single site on each subunit.
A simple change in point of attack negated this defensive onslaught.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com