Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a simple bar that" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a straightforward or uncomplicated bar, often in the context of a design, feature, or function.
Example: "The design includes a simple bar that serves as a support for the structure."
Alternatives: "an uncomplicated bar that" or "a basic bar that".
Exact(1)
Essentially this is a simple bar that does one thing really well: tinned fish tapas.
Similar(59)
Magnetic fields measured during the flyby fit the pattern of a simple bar magnet, suggesting that they are being actively generated by the interior of Mercury, Dr. Solomon said.
The method described the use of a simple bar-coding strategy that allowed a high-level of multiplexing (up to 96-plex) and enabled mapping of approximately 200,000 and 25,000 sequence tags in maize and barley, respectively.
How to Perform a Simple Bar Hustle is a simple, corny magic trick that will have your friends hooting with laughter.
A simple bar included a display of some of the country's best wines.
Audi first used LEDs in daytime running lights, arrayed in a simple bar of distinct lamps.
Our goal was to design a phantom with the following features: (1) simple bar patterns that mimic the AFTC; (2) operability over a range of devices with different resolutions; (3) rapid correlation of visible features with their sizes; (4) dual-purpose patterns for measuring axial and lateral resolution.
In 1963 they added a bar that evolved into a simple restaurant.
Transferring a file from someone else's computer is as simple as clicking on a bar that says "Get Selected Songs".
"It's a relatively simple piece of equipment, and it might be just a hollow steel bar that weakened or something," he said.
It began with the roundel, the brilliantly simple circle and bar that has been the corporate logo of Transport for London, the public road and rail network formerly known as London Transport, for the past 100 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com