Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a significant release" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an important or impactful launch of a product, software, or information.
Example: "The company announced a significant release of their new software version, which includes several groundbreaking features."
Alternatives: "an important launch" or "a major announcement".
Exact(60)
Certainly there are circumstances, however remote, in which you would want potassium iodide pills, since a significant release of radiation would increase the risk of thyroid cancer.
Which is why this box set from the BFI is such a significant release, its title taking on a whole new, ironic meaning.
A significant release of hydrate methane, low in 13C, would counteract the increase in 13C concentration caused by the greening of the world.
Still, the Fukushima event has involved a significant release of radiation, along with damage in several reactors and spent-fuel storage pools.
But these high-profile captures have been offset by a significant release: on August 9th, a silver-haired trafficker named Rafael Caro Quintero was quietly let out of prison.
IN ALL the emerging market excitement, it is easy to miss a significant release from the ECB today; the annual growth rate of M3 (broad money) slipped back to 1% from 1.5% in November.
"If there's a breach of containment and a significant release of radioactivity, I think it's safe to draw parallels to Chernobyl," said Kenneth L. Mossman, a professor of health physics at Arizona State University.
Ballmer: "We have a significant release coming this year," he said.
This might indicate a significant release of concentrated strain in these regions.
However, a significant release of matrix molecules into the culture medium was also noticeable.
"I believe this is a significant release," says Mehdi. "It will change the way people use their Surface Pro".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com