Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a significant divide" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a notable difference or gap between two or more entities, such as groups, opinions, or situations.
Example: "There is a significant divide between the two political parties on this issue, making compromise difficult."
Alternatives: "a considerable gap" or "a major difference."
Exact(14)
There remains, however, a significant divide between what Nice recommends and what the NHS can afford.
There is a significant divide between the Communist-AAP assessment of corruption and that of the Congress-BJP.
The apparent refusal is being described by some American intelligence analysts as an indication of a significant divide between the groups.
This practice is known as "false balance," where the 3percentt of climate contrarians are given a disproportionate amount of media coverage, creating the perception that there is a significant divide amongst climate experts.
They made very poor assumptions, but it drove home an important lesson I have learned over the past few years: there is a significant divide between horsemen (gender neutral) and horse welfare advocates.
There is still a significant divide between rich and poor in this nation of sixty-seven mislion — as is the case in many countries around the world — and Thailand lags behind some of its regional peers in terms of income distribution.
Similar(46)
If there is any significant divide to the house, it has to do with age: Those who are over 21, and thus legally able to drink, and those who are not.
Again, there were plenty of other factors at work – including a significant generational divide.
Yet, a significant generational divide remains among Hindus.
Is there a significant class divide among Black and Hispanic voters?
As many have noted, there is a significant cultural divide in Turkey today.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com