Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a significant chasm between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large gap or difference between two things, such as ideas, opinions, or situations.
Example: "There is a significant chasm between the expectations of the management and the reality faced by the employees."
Alternatives: "a considerable gap between" or "a substantial divide between".
Exact(4)
The Hurricanes (4-1) arankedked No. 4 in the A.P. poll and by the Times computer, but there is a significant chasm between their offense and their defense.
His apparent decline has created a significant chasm between what the Yankees are offering for a new contract — $45 million over three years — and what Jeter's camp desires, which is four to five years at about $23 million a year.
The current concentration on gender differences in relationships, rather than on mutual affection and sensuality, has created a significant chasm between language and behavior.
There is a significant chasm between the very real movement that put Obama in the White House and the government he has assembled.
Similar(56)
Diabetes is a well-documented example of a high cost prevalent chronic illness where a significant quality chasm exists.
In the north it included Wilno, captured by General Lucjan Żeligowski, a move that opened a chasm between Lithuania and Poland.
"There is a gaping chasm between the actual consensus and the public perception," Mr. Cook said.
A growing chasm between "serious" and "popular," between "high" and "low" culture came to dominate America's expressive arts.
Mr. Osberg argues that a growing chasm between those at the very top and everyone else imperils the overall economy.
The survey, released on Tuesday, revealed a deep chasm between elected leaders and the people they govern.
There is a deep chasm between the way people are meant to behave and the way they really live.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com