Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a signed printout" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a physical document that has been printed and then signed, often for verification or approval purposes.
Example: "Please provide a signed printout of the contract for our records."
Alternatives: "a printed signature" or "a signed document".
Exact(1)
Here are the rules to the baseball card contest: 1. Correctly identify all three of these baseball stars (pictured here from the late-eighties/early-nineties) and send their names and your own name and address to [email protected] by no later than Monday, December 15th, and you will receive a signed printout of the original drawing, as well as acclaim on this Web site and in heaven.
Similar(59)
According to a picture shared on Twitter, the two apparently signed a printout of a PowerPoint presentation made by SoftBank and Foxconn, a Taiwanese electronics contract manufacturing company.
In a sense, a printout of the genetic code is a map.
The real Joan is sharing with a visitor a printout of her crammed daily schedule.
You must also submit to your Graduate Assistant the following documents: (1) a copy of the signed signature page, (2) a copy/printout of the title page, and (3) a copy/printout of the abstract.
— Inside a paneled trailer without a sign, hidden between the driving range and the United States Open merchandise pavilion, the meteorologist Greg Quinn studied assorted printouts and data reports, and scrupulously scanned radar maps and computer images of atmospheric conditions.
Create a stencil from a printout and a piece of contact paper.
John will not even be signed in John's hand, it will be a computer printout.
"Now I can do a total design, including a printout, in five minutes," Miss Millard said.
In one shoe was a printout for a ticket on a Northwest Airlines flight to Moline, Ill.
You could also use a large sized printout of an image as a backdrop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com