Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a side of the problem" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing different aspects or perspectives of an issue or situation.
Example: "When analyzing the budget cuts, we must consider a side of the problem that affects employee morale."
Alternatives: "an aspect of the issue" or "a facet of the problem".
Similar(59)
Call 'em out, ride 'em in, all of them on all sides of the problem.
Songs like Suicide's "Frankie Teardrop" explore the "murdering your wife and kids in a fit of passion" side of the problem, while Blue Oyster Cult's timeless "Don't Fear the Reaper" took a little bit more of a PLUR approach: we're all gonna die, baby (just like the "40,000 men and women every day" that he sings so impossibly quickly), so we might as well go out while we're still in love.
So while a tax increase addresses the revenue side of the problem, it does so at the risk of exacerbating rather than redressing distortions and inequities found in the present system.
But, more than that, it is another attempt to turn the pub into a positive story, which only addresses one side of the problem.
Of course, most of the media report only one side of the problem, painting a false picture of irresponsibility of those who oppose this deeply violent act," he added.
We are not just looking at one side of the problem," says Bhupinder Sehra, a graduate development officer at UCL.
The flip side of the problem is that it will put a chill on the normal open discourse that occurs today between innovators, investors and customers.
The gender side of the problem is of primary importance, argues Halarnkar: "A major reason for India's high child malnutrition is the low status of women.
"You pick one side of the problem," Mr. Swamy explained.
I think we should act on the other side of the problem, which is [government] spending".
How to finance health care is only one side of the problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com