Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a side flat" is not standard in written English and may cause confusion.
It could potentially be used in specific contexts, such as describing a type of flat or apartment that is located on the side of a building, but it is not commonly recognized.
Example: "I prefer living in a side flat because it offers a unique view of the street below."
Alternatives: "a lateral apartment" or "a side apartment."
Exact(1)
Stand on your bare feet with your back flat against this surface, and hold a book or other square or rectangular object with a side flat against the surface behind you.
Similar(58)
Once upon a time, I was taking the Chicago El home from work to my far north side flat after a late night at work.
Lay out a 36" 2x4 with its wide side flat on the table or other sturdy surface.
Practice a variety of serves - top, side, flat, top and side, bottom and side, short, long and to different parts of the table.
As a side effect, the flat surface requires more effort to locate melt inclusions in gold-coated phenocrysts when using a reflected light microscope imaging.
The emo style is typically sweaters, flat shoes, a side fringe and a messenger bag.
Before each record press stands a young woman, at her side a flat hot plate on which rectangular slabs of dough made from shellac mixed with clay and other materials are kept soft and pliable.
There's a fountain court in the center, and then two stories of rooms around that; another peristyle back here; and then a stadium, once again a hairpin shape, with a curved side and a flat side, just like his stadium in Rome.
Lay them all sticky-side up on a flat surface, side by side.
Hey! On the uphill side, a flat slab of rock lay on top of large uprights.
On one side a flat marsh of saltwater cordgrass extends to the horizon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com