Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a show forward" is not correct in written English.
It seems to be a misphrasing, possibly intended to convey "a show of support" or "a step forward."
Example: "The community organized a show forward to demonstrate their commitment to the cause."
Alternatives: "a demonstration of support" or "a step in the right direction."
Exact(1)
Newcomers to the show won't realize it has changed, Ross says, but updates "can be an occasion to push a show forward".
Similar(59)
This grayer, chillier "Foyle's War" may not suit everyone, but it's admirable, and a bit remarkable, that Mr. Horowitz has moved the show forward in a way that makes historical and dramatic sense.
"This grayer, chillier 'Foyle's War' may not suit everyone, but it's admirable, and a bit remarkable," that its creator and writer Anthony Horowitz "has moved the show forward in a way that makes historical and dramatic sense.
"I think we've done a lot to move the show forward and to change the perception of it," he says.
All at once, you'll show forward thinking, an alignment with company objectives and skills or knowledge above the guy next to you.
In a show of forward thinking stifled by corporate lethargy, it seems that Sony had a PSP Go planned since 2004 but didn't think the infrastructure was ready for it.
d Interpretation of a cattle skull remains found at a cattle bucrania in Kerma, Sudan (Chaix and Hansen 2003, Chaix et al. 2012) Fig. 6 Horn deformation: a A favourite-ox showing "forward pointing" horns, Lotikipi Plain.
It's a show I look forward to more than any show in a long time," Roberts said.
There was nothing to fault in the clothing, but the final result was a show that lacked forward momentum.
It's a show I look forward to more than any show in a long time".
But for me it's not only the best but a show I look forward to.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com