Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a shot on a" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts related to photography or sports, but the preposition "on" is not appropriate here.
Example: "He took a shot at a goal during the match."
Alternatives: "a shot at a" or "a shot for a".
Exact(16)
After playing well enough to stay even with the Coyotes deep into the third period, the Wings jumped on a turnover and Datsyuk buried a shot on a two-on-one break with Filppula with about four minutes left.
He turned back several great scoring chances, and a shot on a breakaway by Sergei Brylin rang off the crossbar.
Their car should have had a shot on a circuit where sheer power is negated, as they did at Monaco.
In the final minute of the half, Krauser missed a shot on a ragged drive and voiced complaints to an official as his team took a timeout.
Then in a shot on a balcony, she wears a lilac and turquoise chiffon Gucci dress, again reproduced faithfully from its first catwalk outing.
The next time up ice, Erik Cole wristed a shot on a 3-on-2 breakaway, but it also missed the mark.
Similar(39)
In 1957, however, Mr. Reeves was asked by the Italian producer Federico Teti to assume the lead role in "Le Fatiche di Ercole (The Labors of Hercules)," a shot-on-a-shoestring epic based loosely on the tales of Jason and the Argonauts, though inserting Hercules into the lead role.
Rémy's goal came three minutes after goalkeeper Tim Howard blocked a shot on an identical chance for Remy and then kicked away the rebound as Olivier Giroud pounced.
Marian Hossa managed to score yesterday despite failing to get a shot on an empty-net breakaway in the Senators' 5-2 victoverover the Atlanta Thrashers in Ottawa.
"I really applaud the guy for taking a shot on an issue that may not have legal ramifications, but certainly has moral ramifications," he said.
Kerry Kittles, who had been battling a stomach virus, missed a shot on the first one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com