Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a shortfall for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a deficiency or lack of something, typically in a financial or resource context.
Example: "The company reported a shortfall for the last quarter, which affected its overall profitability."
Alternatives: "a deficit in" or "a lack of".
Exact(13)
In his March budget Alistair Darling forecast a shortfall for the 2008/09 fiscal year to March of £43bn.
New projections by the governor's budget director put a shortfall for that year at about $850 million.
It also raises the prospect of a shortfall for the Treasury and tens of thousands of unexpected brown envelopes hitting doormats in January 2014.
Sichinga questioned where African governments were going to find money for the fund when there was already a shortfall for agricultural programmes.
As MF Global teetered on the brink of collapse, employees in Chicago transferred customer money to plug holes in the firm's own accounts, causing a shortfall for clients like hedge funds and farmers whose funds vanished into banks and clearinghouses.
As MF Global teetered on the brink of collapse, employees in Chicago transferred customer money to plug holes in the firm's own accounts, causing a shortfall for clients like hedge funds and farmers, whose money vanished into banks and clearinghouses.
Similar(47)
The immediate concern of advocates for the homeless is a shortfall of beds for homeless men this winter.
But entrepreneurs can be crippled by a shortfall of demand for the goods and services they offer.
"They were heading for a shortfall of £570m next year.
The median estimate of 28 economists surveyed by Bloomberg News was for a shortfall of 1.46 trillion yen.
And while the $2.6 billion represents a sizable shortfall for a department with an annual budget of about $3 billion, the money problems have been accumulating for several years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com