Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a shielding" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a protective barrier or device that provides shielding from something, such as radiation or noise.
Example: "The engineers designed a shielding to protect the sensitive equipment from electromagnetic interference."
Alternatives: "a barrier" or "a protective cover".
Exact(60)
The neutron beam is defined by a channel going through a shielding system built around the neutron production source.
It is found that a square hole has a shielding effect on crack(s) emanating from the hole.
This study is concerned with a magnetic coupling in which a shielding wall exists between coupling discs.
Next, a shielding factor of a combination factor was proposed in the form of an exponential function.
The Na+ ions will have a shielding effect on the charges of polymer chains.
The measurements were made in a magnetically shielded room of two-layered PC permalloy with a shielding factor of 1/100 at 1 Hz.
A shielding effect from the crack driving forces is considered to be the reason for enhanced fracture resistance in graphene-modified polymer nanocomposites.
Previous studies demonstrated that circulating platelets play a shielding role in cancer cell dissemination and hemorrhagic metastasis [ 1- 3].
The chemical shift δiso is then derived from the computed site shielding σiso by application of a shielding reference σref with the expression δiso = σref + mσiso.
Our observational study indicates a shielding effect of more than 35% of vaccinated HCW on HAI among patients in acute-care units.
The fact that these conjugates exhibit no antifungal activity can be accounted for by a shielding effect; i.e., the molecular umbrella covers the AmB moiety, which prevents the formation of barrel stave structures and ergosterol-based complexes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com