Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sharp upturn from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant increase or improvement from a previous state or level.
Example: "The company's profits showed a sharp upturn from last quarter, indicating a successful marketing strategy."
Alternatives: "a significant increase from" or "a notable rise from".
Exact(1)
His GDP expectations call for a 1.5% rate of decline in the current quarter, a sharp upturn from the 5.7% drop in the second quarter.
Similar(59)
However, the business is forecasting a sharp upturn in sales, from £40m in 2008 to £100m in 2009, after doubling the number of mobile-phone carrier partners it has from 12 to 24 this year.
The court wrangling comes as Baltimore is suffering from a sharp upturn in murders which police blame on drug gang turf wars.
A veteran in the field of indie printing, Reid claims he's seen a sharp upturn in print in a market all but entirely separate from the eBook.
"Our operations in Iraq and Afghanistan have, and will, produce a sharp upturn in such psychiatric casualties.
But the lack of a sharp upturn means such partial recompense has not been forthcoming this time round.
And there has been a quite a sharp upturn in output so it caught a few suppliers a bit cold".
Analysts expect a sharp upturn in profits in the second half, in part because the earnings will be compared with weak results from 2007 but also because exports are surging.
Mr. Stamatiadis said this contributed to a sharp upturn in the region's high-end real estate market.
The earnings reports have been overshadowed by the developments in Egypt, which have caused a sharp upturn in oil prices over the last week.
For months, I have been telling anybody who would listen that, come early 2011 and barring a sharp upturn in the economy, there would be a second stimulus package.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com