Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sharp turn for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sudden change in direction or circumstances, often in a metaphorical sense.
Example: "The company's decision to pivot its business model represented a sharp turn for its future prospects."
Alternatives: "a significant shift for" or "a drastic change for".
Exact(48)
That album was remarkable, and a sharp turn for you.
On Wednesday, March 19, his condition took a sharp turn for the worse.
Whether public taste has taken a sharp turn for the long haul is hard to know.
After he joined the mediocre Mets in 2002, Alomar's play took a sharp turn for the worse.
Charitable events in Hollywood, as in most of the country, have taken a sharp turn for the austere in recent years.
"The mood in markets has taken a sharp turn for the worse," Mr. King said in a speech after the publication of the bank's inflation report.
Similar(12)
It is a sharp turn of events for the man who took over the top job at the company 18 years ago, dusted off a fading brand and turned Disney into one of the world's most respected names and himself into a Wall Street star.
It's a sharp turn of events for the company, which had seen its share price rise roughly 20percentthis yearar.
Jesús Navas left Neil Taylor on his backside with a sharp turn and shot for goal, only for Ashley Williams to head behind for a corner.
Elsewhere he chides a Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs official (a sharp turn by Tracy Letts) for failing to treat him as "a grown man", a telling anxiety that taps deftly into Elvis's southern cultural roots.
And from there the quartet headed toward its more typical fare, starting with a warm-toned account of Philip Glass's Quartet No. 2 ("Company") and then taking a sharp turn toward Brazil for a growling, energetic arrangement (by Colin Jacobsen, one of Brooklyn Rider's violinists) of João Gilberto's "Undiú.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com